lunes, 19 de octubre de 2009

KUNA YARGI 3

MARCHA POR EL DERECHO A LA EXISTENCIA DE LOS PUEBLOS ORIGINARIOS Y CAMPESINOS






INDÍGENAS NASOS DETENIDOS EN PLAZA CATEDRAL





ENTREVISTA A JUAN JOVANÉ

OTRO DESARROLLO ES POSIBLE

Saludos cordiales, hermanos y hermanas, a ustedes que caminan y trabajan en la construcción de un mundo más humano e inclusivo. En este número 3 del Kuna Yargi, queremos reflexionar a la luz de la fe sobre el modelo de desarrollo económico actual, que se confronta con el modelo que nuestros antepasados lucharon por establecer en nuestras comunidades.

La tierra, nuestra Madre y nuestra casa común, sufre hoy una acelerada destrucción. Los países ricos en su afán de mayor poder económico han provocado el hambre y el exterminio de millones de personas. La economía capitalista que rige actualmente en nuestros países sólo se relaciona con la tierra para obtener ganancia y lucro. Para la economía moderna la tierra es un mero factor de producción, una mercancía sujeta a la compra-venta y a la fabricación de productos para acumular capital privado. La tierra y sus recursos, según esa mentalidad, son regalos puestos a disposición del ser humano para que los explote. Sin embargo, los economistas no toman en cuenta que la tierra no es eterna y que sus recursos se están agotando aceleradamente. Algunos ecologistas afirman que, si en el momento actual detuviéramos por completo el proceso de producción y de consumo la tierra necesitaría cerca de mil años para recuperarse de los daños que le hemos infligido.

Para los kunas, la tierra es la madre que genera la vida y es la madre que sostiene y alimenta con sus pechos a sus hijos e hijas, los humanos. La prosperidad, la alegría y la fraternidad de la comunidad está ligada a la abundancia de las cosechas. Nuestra vida, pues, está ligada al bienestar de la tierra, pues ella es el recurso básico sin el cual los abuelos no podían imaginarse “el pan de cada día”:

Galibe decía: “Estas cosas que utilizamos, esos animales que nos sirven para comer, todas esas colinas, no son nuestros. Baba no los hizo para que nos adueñáramos de ellos. Baba nos dejó para cuidarlos. Y cuidar las cosas es compartir con todos los hermanos; es no permitir que unos tengan más que otros, sino que todos nos alimentemos bien y nadie se burle del otro” ... La naturaleza, los hombres, las cosas no son nuestros: los estamos cuidando para Baba, para Nana. Con ello estamos dando la hermosura joven a la Madre Tierra” (Relato de Galibe).

El trabajo comunitario y el compartir las cosas que nos da la Madre Tierra forman parte inseparable de nuestro espíritu kuna. Cuando cerramos las puertas a los otros y escondemos las cosas para no compartir, cuando huimos de nuestra responsabilidad como miembros del pueblo, nos estamos lanzando a nuestra propia muerte y atraemos catástrofes sobre nuestra tierra. Así nos alerta Ibeorgun:

Cuando empiecen a trabajar divididos, vendrá la destrucción. Nosotros estamos rodeados de peligros... Nos rodean por todas partes; y sólo unidos fuertemente vamos a poder seguir en nuestra comunidad. Baba lo quiere así. Y nosotros, para poder vivir en esta Madre Tierra, también lo queremos así. Lo necesitamos. (Relato de Ibeorgun y Gikadiryai II).

Jesús de Nazaret, en su anuncio del reinado de Dios, tiene una actitud firme contra el afán de dinero y de poder que caracterizaba a los poderosos de su época y que caracteriza, también hoy, a los que trabajan siguiendo el modelo de desarrollo capitalista. Él dice que “es imposible servir al mismo tiempo a Dios y a las riquezas” (Mt 6, 24), pues las riquezas ahogan la Palabra de Dios, y no la dejan fructificar (Lc 8,14). La actitud de Jesús contra los acaparadores de bienes es clara y transparente. No es comprensible para él que alguien tenga abundancia de bienes, mientras a otros hermanos les falta lo necesario para vivir. Sus palabras son muy duras contra los que acaparan riquezas pensando sólo en pasarlo bien: “¡Pobres de ustedes, los ricos, porque ustedes tienen ya su consuelo! ¡Pobres de ustedes los que ahora están satisfechos...! ¡Pobres de ustedes, los que ahora ríen!” (Lc 6, 24-25).

El evangelio enseña que la búsqueda egoísta de la riqueza lleva necesariamente a la injusticia, como lo dice la I Carta a Timoteo: “Los que quieren ser ricos caen en tentaciones y trampas: una multitud de ambiciones locas y dañinas los hunden en la ruina hasta perderlos. En realidad, la raíz de todos los males es el amor al dinero” (1 Tim 6, 9-10). Por eso, Jesús desaprueba al rico (Lc 16, 19-31), “que cada día come regiamente”, sin preocuparse para nada del pobre Lázaro, “que sentía ganas de llenarse con lo que caía de la mesa del rico”. En la parábola del juicio de las naciones, Jesús llama “malditos” a todos los que en esta vida no se preocupan de atender las necesidades básicas del prójimo: alimentación, salud, vestido, vivienda, libertad (Mt 25, 41-45); y llega a decir que ese desprecio se lo hacen a él mismo en persona. De ahí la alabanza alegre a Zaqueo, cuando éste sale de su reino de acaparamiento egoísta: “Hoy ha llegado la salvación a esta casa” (Lc 19,9).

Necesitamos revertir el orden de nuestro mundo y para ello debemos volver a nuestras raíces, a nuestros valores originarios fundados en la fraternidad y en el amor a la Madre Tierra. Unidos a todos los pueblos de esta Abia Yala, debemos mantenernos firmes en la defensa de la vida de nuestros hijos y de las futuras generaciones. Como cristianos y cristianas kunas tenemos el deber ineludible de vivir de una forma distinta, dejando de lado el afán de dinero que tanto daño hace a la humanidad y a la tierra. Alimentemos, pues, el convencimiento y la esperanza de que es posible otro tipo de relación con la tierra, más en armonía con ella y respetando sus límites.


NOTICIAS DE PANAMÁ

MARCHA POR EL DERECHO A LA EXISTENCIA DE LOS PUEBLOS ORIGINARIOS Y CAMPESINOS
17 de Septiembre de 2009
www.caminataporpanama.org

El 17 de Septiembre, a las 9 am, distintas comunidades de las tres regiones de la Comarca Ngobe Buble iniciaron una marcha hacia la capital por el derecho a la existencia de los pueblos originarios y campesinos.

Son ya 517 años de lucha y resistencia de nuestros pueblos contra la invasión y el expolio de nuestros recursos. Los participantes en la Movilización Nacional Indígena, Campesina y Popular de Panamá han visto cómo sus reclamos, peticiones y llamados de atención a las autoridades y al sector privado han sido ignorados. La política de encomiendas, expropiación y desalojo de las comunidades indígenas y campesinas panameñas se ha intensificado en nombre del saqueo y del falso desarrollo.

Dentro de las principales reivindicaciones están:
1. Que el gobierno actual de Ricardo Martinelli ratifique el Convenio 169 de la OIT (Organización Internacional del Trabajo) y los convenios, tratados y acuerdos dictados por los diversos organismos internacionales en materia de derechos humanos, civiles, sociales, económicos, culturales, ambientales y políticos que favorecen a los pueblos indígenas y a las comunidades campesinas. Que se cumpla la medida cautelar dictada por la CIDH (Comisión Interamericana de Derechos Humanos) en el caso del Proyecto Hidroeléctrico de Charco La Pava (Chan-75), y la salida de la AES del territorio. La delimitación de las tierras anexas de la Comarca Ngobe Bugle y el cese del proyecto de titulación de tierras por PRONAT, que desconoce los derechos de límite y el carácter colectivo de los territorios indígenas y campesinos.
2. Se exige, entre otros, el cierre indefinido del proyecto Minero Petaquilla, derogación de las leyes y concesiones (mineras, hidroeléctricas y turísticas) que acaparan costas, islas y tierras de las comunidades indígenas y campesinas y que benefician intereses extranjeros (Canadá, Colombia y Estados Unidos) en detrimento del estado panameño, que deberá asumir los impactos ambientales, sociales, políticos y culturales y las constantes violaciones a los derechos humanos de sus habitantes.
3. Se exige la libertad sindical para las organizaciones indígenas de tierras altas. Se exigen tierras para las familias afectados por desastres naturales, mayor presupuesto para los programas sociales de la Comarca, la eliminación del clientelismo político, la aplicación de la carrera administrativa, destinar un 25% de los fondos del Canal para la Comarca Ngobe Bugle y los territorios campesinos, administrado por sus organismos de gobierno tradicional, para impulsar un verdadero desarrollo en estos territorios. El respeto a las aguas termales usados por los comarqueños y cese del acoso por terratenientes. También mayor democracia en cuanto al uso de medios de comunicación y la participación política sin partidismo político, para lo cual exigimos flexibilizar las leyes del Tribunal Electoral, de modo que los electos se deban al pueblo y no a los partidos políticos.

Los impulsores de la Movilización Nacional piden a los demás hermanos pueblos originarios (Bribri, Naso, Emberá, Wounann, Kuna, Bokota), al pueblo panameño en su conjunto y a la comunidad internacional, que les brinden su solidaridad y les acompañe en esta difícil jornada de movilización por los derechos de un pueblo engañado y que sólo ha encontrado promesas y represión.
Para el día 12 de Octubre se ha convocado los demás pueblos originarios del país, a las organizaciones sociales nacionales y al pueblo panameño en general, a una gran marcha hacia la Presidencia de la República. La misma partirá a las 4:00 pm del Parque Porras.


NASOS ARRESTADOS
www.caminataporpanama.org
3 de Octubre de 2009

Luego de una semana de vigilias en la Plaza Catedral del Casco Histórico, los nasos fueron nuevamente sacados a la fuerza y esta vez detenidos por miembros de la Policía Nacional. Los nasos y otras organizaciones solidarias realizaron una vigilia durante esta semana, para solicitar nuevamente al gobierno que les permita regresar a sus territorios originarios en la provincia de Bocas del Toro. Esas tierras ancestrales fueron supuestamente compradas por la Empresa Ganadera Bocas S.A.

Los nasos denuncian la actitud inhumana del gobierno al ignorar su permanencia en la ciudad (hace ya más de 6 meses) en busca de un diálogo. Las protestas pacíficas que se llevaron a cabo durante esta semana se desarrollaron con cantos sociales y pronunciamientos de los grupos participantes, quienes condenaron la postura gubernamental y exhortaron a los nasos a no desfallecer en la lucha. Los nasos se trasladaron a la capital tras el desalojo del pasado mes de enero, cuando cuchillas y retroexcavadoras destruyeron las casas y sitios comunitarios. Las comunidades naso de San San Drui y San San exigen desde hace décadas el reconocimiento de su existencia y el derecho a una comarca, sin embargo, todos los gobiernos han ignorado este derecho.
Ocho nasos y los dos ngobe bugle fueron trasladados a la estación de policía en el barrio de San Francisco, después de permanecer toda la noche en el cuartel del Chorrillo. Fueron liberados el día 4 de Octubre, después de 45 horas de detención ilegal. Los indígenas fueron a reencontrarse con las compañeras y compañeros que mantenían, desde el día anterior, una huelga de hambre en la Plaza Catedral.


MARTINELLI NO RECIBE A LOS MIEMBROS DE LA MARCHA
www.caminataporpanama.org
13 y 14 de Octubre de 2009

El gobernante de Panamá, Ricardo Martinelli, rechazó a la comisión propuesta por cientos de indígenas y campesinos, que marcharon el 12 de octubre desde la Universidad de Panamá hasta la Presidencia de la República. La movilización partió a la una de la tarde desde la Avenida Bolívar en dirección a la Plaza Porras, donde también se encuentra ubicada la Embajada del Reino de España. Ahí condenaron el genocidio de miles de indígenas americanos hace 517 años. A las 4 de la tarde, y a pesar de la lluvia, la protesta salió de la Plaza en dirección al Casco Antiguo, donde esperaban ser recibidos por el mandatario Martinelli o alguno de sus Ministros.

Sin embargo, a las 5 de la tarde, tras llegar a las rejas que separan al Parque Catedral de la calle que da a la Presidencia, sólo los atendió el Director de Política Indigenista, José Acosta, quien recientemente ejecutó la orden de desalojo contra los nasos que protestaban en la Plaza Catedral. Acosta advirtió que escogería únicamente a seis personas para entrar a reunirse con la Comisión designada por Martinelli. Esta acción no fue aceptada por los indígenas y campesinos, que traían los nombres de 26 dirigentes, de los cuales sólo ocho serían voceros.

La respuesta del gobierno, de ahí en adelante, fue ignorar a los campesinos e indígenas tras la marcha, que podría hacer marcado el inicio de un diálogo esperado tras 20 días de caminar desde la población de San Félix en Chiriquí. Finalmente, después de tres horas y media de espera, los indígenas decidieron retirarse para evaluar la situación y planificar nuevas acciones.

El 14 de Octubre una comisión oficial sin representatividad recibió a un grupo de 11 representantes indígenas y campesinos. La falta de respeto fue evidente, no sólo en la poca capacidad de decisión de los funcionarios, sino en las respuestas que recibieron los compañeros y compañeras de la Movilización. Los “servidores públicos” afirmaron no estar al tanto de los problemas que aquejan a las comunidades y tampoco conocer bien el pliego de condiciones presentado a la Asamblea Nacional el pasado 6 de Octubre y de conocimiento público desde hace un mes. Por eso, indicaron que deben “estudiar” la situación antes de dar respuesta alguna. Desestimaron la propuesta de los caminantes de establecer una comisión de negociación permanente.


RESOLUCIÓN DEL CONGRESO GENERAL KUNA
www.caminataporpanama.org

El Congreso General Extraordinario, en uso de sus facultades legales, reunido los días 2, 3 y 4 de Octubre de 2009, en la comunidad de Urgandi, considerando:

Primero: Que el 12 de Octubre de 2009 se cumplen 517 años de la invasión de los europeos a los territorios de Abia Yala y con ello el genocidio de más de 100 millones de indígenas en las Américas, la proscripción de nuestras religiosidad, formas de vida y nuestros derecho ancestrales sobre nuestras tierras y territorios.

Segundo: Que los Estados actuales de las Américas discriminan a los pueblos indígenas e imponen sobre los tierras indígenas proyectos hidroeléctricos, mineros, turísticos y de titulación de tierras que violan nuestros derechos ancestrales.

Tercero: Que es una realidad que los partidos políticos en Panamá que se hacen del poder del Estado no representan los intereses del pueblo panameño y han impuesto proyectos de muerte a los pueblos indígenas en nombre del desarrollo y la economía.

Cuarto: Que es inmoral en supuesta democracia que los pueblos indígenas de Panamá suframos por la imposición de estos proyectos hidroeléctricos como Chan 75, Bonyic, minería en la comarca Ngobe Bugle y los conflictos de tierra de Ganadera Bocas, Playa Colorada, Torti y las tierras de Emberá de Alto Bayano.

Quinto: Que cansado de tanto irrespeto un grupo de hermanos ngobes y otros indígenas están caminando a la ciudad de Panamá para denunciar estos proyectos de muertes sobre los Pueblos Indígenas.

Sexto: Que el Estado panameño ha sido demandado ante el Comité de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos por los casos de Bayano, Chan 75, Bonyic y a pesar de que se le ha llamado la atención por estas instancias de derechos humanos por la violación sistemática de los derechos humanos de los Pueblos Indígenas de Panamá, el gobierno de Panamá no ha realizado ningún esfuerzo serio porque se respete los derechos indígenas.

Séptimo: Que ante la frustración de no solución a sus problemas los hermanos del Pueblo Naso en ejercicio de sus derechos de libre expresión han realizado una vigilia en el Parque Catedral reclamando soluciones y la pronta respuesta del Ministerio de Gobierno y Justicia.

Resuelve:
Primero: Apoyar la caminata que viene realizándolos hermanos ngobe bugle en reclamo a el respeto de nuestros derechos humanos.

Segundo: Repudiar la agresión y solidarizarnos con el pueblo naso.

Tercero: Solicitar tanto a las autoridades de la Comarca como de Coonapip que participen en las actividades para llamar la atención el 12 de Octubre como la fecha de luto de los pueblos indígenas y resistencia indígena.

Cuarto: Declarar el 12 de Octubre como día de reflexión y resistencia en la comarca Kuna Yala y solicitar que ese día se resalte la situación de los Pueblos Indígenas de Panamá.


ENTREVISTA CON NUESTROS AMIGOS-AS

Entrevista a Juan Jované

Entablamos conversación con nuestro amigo Juan Jované, economista y profesor de la Universidad de Panamá. El tema que ponemos en la mesa: el modelo de desarrollo actual frente al modelo que tratamos de mantener en nuestros pueblos indígenas, es decir, un modelo económico basado en la fraternidad y en el respeto a la Madre Tierra. Damos la palabra a nuestro invitado...

¿Cuál es problema del modelo de desarrollo económico vigente y cómo afecta a la tierra? ¿Cómo funciona este sistema?

El problema del modelo de desarrollo vigente es que está fundamentado en una contradicción con la tierra, pues su objetivo último es acumular capital; el problema con este objetivo es que el capital no tiene dimensión de calidad, sólo dimensión de cantidad, entonces, ¿hasta cuándo puedes contar dinero?... hasta donde quieras, pues la acumulación no tiene límite. Esto provoca un serio conflicto pues el sistema busca acumular una cosa abstracta, que es el valor infinito del capital, dentro de un sistema que es finito, es decir, la Madre Tierra.

Por otra parte, éste es un sistema que sólo se puede mantener si crece, es decir, si no hay inversiones se produce una crisis. El sistema necesita crecer para estabilizarse y esto choca con el límite biofísico de la tierra, irrespetando las leyes de la naturaleza. El sistema se desplaza, no anida; cuando termina dañando una porción de la tierra va a otra, rompiendo el metabolismo normal entre la naturaleza y el ser humano. En la agricultura tradicional los desechos van a la tierra y se reciclan, en el sistema capitalista no: si se produce trigo en Argentina, los desechos terminan en Panamá. El capitalismo ha hecho cosas increíbles: el primer fertilizante no fue el guano, sino los huesos de la gente que fue a la guerra, que fueron saqueados de las tumbas y luego molidos; cuando se agotaron fueron al guano y, cuando éste se acabó, fueron a los fertilizantes químicos.

El problema es quién se apropia de la tierra. En las comunidades indígenas hay una simbiosis entre tierra y seres humanos, o sea, hay una apropiación respetuosa de la naturaleza, que permite una vida en armonía. En el capital hay una apropiación gratuita de la naturaleza: el ser humano contamina el ambiente creando el sobrecalentamiento del planeta sin costo económico alguno. Esto técnicamente se conoce como externalidad, pues simplemente se agarra la naturaleza y se utiliza pero no es “mi costo”, sino el costo de la humanidad y de la naturaleza. Por tanto, este sistema no tiene reconciliación con el medio ambiente. Para que hubiese un modelo de economía humana, tendría que estar fundamentado en otra lógica que no sea la lógica de la acumulación, pues ésta, tarde o temprano, llega a chocar con los límites de la naturaleza. Necesitamos un tipo de desarrollo en el que la comunidad sea la que se apropie armónica y ordenadamente de la naturaleza, sin crear excesos.

El sistema en ese proceso de acumulación ha provocado la infelicidad en el mundo, pues este sólo se sostiene si se produce y consume; y lo cierto es que cada vez producimos más cosas innecesarias. Los economistas hablan de dos tipos de consumo, uno que es el consumo inminente, como el comer y el vestir, y otro, el consumo que se hace para obtener estatus y demostrar poder. Aquí es donde entra el sistema para empujar el consumo.

Por ejemplo, me compro un carro para impresionar a mi vecino y éste termina comprándose dos carros. Este tipo de consumo no tiene fin. Se demuestra, pues, que no se produce ninguna satisfacción humana, pues todos quedamos tan frustrados como antes. También se concluye que si no se acaba con este tipo de consumo, acumularemos un montón de basura, como la que produce la industria de las computadoras, y no sabremos qué hacer con ella.

Si se sabe que los recursos naturales no son infinitos, ¿Por qué se sigue aniquilando la vida del planeta? ¿Qué lógica hay de fondo?

La lógica que hay de fondo es la mentalidad de corto plazo. La competencia obliga al capitalista a pensar en el corto plazo pues si se piensa de una manera distinta ya se está fuera del sistema. Este es un mundo en el que la mayoría no piensa en el largo plazo, porque al capitalismo sólo le interesa la ganancia. Por ejemplo, si te ponen a elegir entre tener un dólar ahora y un dólar a 10 años, cuando éste equivalga a 10 centavos, tú eliges tener el dólar ahora mismo. Es así como el 100% de las acciones de la Bolsa de Valores de Nueva York cambian de dueño una vez al año.
El sistema de análisis “costo/beneficio”, que caracteriza al capitalismo, no ayuda al equilibrio natural, pues se explota hoy al medio ambiente y se obtiene el beneficio hoy. El problema es que los daños se verán una generación más adelante. Entonces, el daño está tan lejos que cuando se aplica este sistema de análisis no se ven las consecuencias. Para los indígenas, la lógica económica es distinta, pues el concepto que tienen de comunidad trasciende a las generaciones: los muertos y los que vendrán son parte de la comunidad. Esto le da a la cultura indígena una dimensión de largo plazo. Pero al capital lo que le interesa es tener ganancia “hoy”.

También hay una creencia fetichista entre los economistas que dice que al final la tecnología va a resolver los problemas del medio ambiente. Eso es como el tipo que sigue fumando pensando en que mañana va a aparecer una solución tecnológica contra el cáncer.

En principio es el propio capital el responsable de esta situación de catástrofe en la tierra. El capitalismo es un sistema en el que, literalmente, lo muerto se tomó lo vivo; el capital cobró vida y creó su propia lógica. El hombre capitalista en el fondo termina siendo simplemente la expresión de un sistema, de una estructura que camina por cuenta propia. Un capitalista, por la posición que tiene en la sociedad, está obligado a acumular, pues si él no acumula desaparece. El capitalista está dominado, alienado por una maquinaria superior que está llevando al mundo al desastre. Es como un culto con sacrificios humanos a un dios, el dios capital, que va a acabar con el mundo.

La víctima de este modelo de desarrollo, a la larga, va a ser la humanidad completa. Así sucederá con el sobrecalentamiento de la tierra, con el que la humanidad y las especies desaparecerán. Hay víctimas directas, las víctimas de la explotación, del hambre; pero visto más allá es el conjunto de la humanidad. Aquí, por ejemplo, entre el final de la II Guerra Mundial y el final del siglo XX se arrasó con la mitad de los bosques panameños.

¿Puede ayudar a la humanidad el estilo de vida de los pueblos indígenas?

Hay en economía unos servicios que llamamos “servicios del ecosistema”, que son servicios de soporte a la vida más importantes que producir una silla, pues con el aire podemos respirar y con la lluvia se refresca la tierra. Hay economistas que incluso empiezan a valorar en millones de dólares este servicio. Tarde o temprano habrá que preguntarse gracias a quién tenemos servicios del ecosistema en Panamá, o qué pasaría con el clima panameño si no estuviesen los kunas preservando los bosques; cuántas enfermedades y gastos estamos evitando… Esto me lleva a la conclusión de que los pueblos indígenas tienen el derecho a que se les reconozca este valor. Cuando los gobiernos llevan cosas allá no están regalando, pues apenas están cubriendo parte de ese servicio que han hecho los indígenas de cuidar los servicios del ecosistema. Es necesario hacer un esfuerzo para que se les reconozca este valor, pues esto luego puede servir a los pueblos indígenas a llenar sus necesidades sin que tengan que cambiar su forma de vida.

Yo invito a los kunas a resistir. A este país le hace falta conocer más la cultura kuna. Muchas cosas que nosotros queremos encontrar o hemos encontrado por otros métodos están en su sabiduría. Los kunas tienen la responsabilidad y el honor de guardar esa cultura que contiene la semilla del nuevo tipo de sociedad que estamos buscando, una sociedad respetuosa con la naturaleza.


MODELOS DE DESARROLLO Y MADRE TIERRA

Por Félix de Lama, cmf.

Cuando llegué a Kuna Yala, hace 35 años, escuché muchas veces frases como estas: “Los viejos no piensan en el futuro, no quieren el desarrollo”; “El Congreso General Kuna es un obstáculo al desarrollo”.

Muy pronto descubrí que los que verdaderamente pensaban en el futuro eran los viejos. Eran los que, de verdad, pensaban en las próximas generaciones, en sus nietos. Eran ellos los que sembraban árboles frutales pensando en sus descendientes. Los que sembraban también árboles para, en el futuro, poder construir cayucos. Los que cuidaban y defendían los ríos. Son las nuevas generaciones las que ya no piensan casi ni en sus hijos. Piensan en el hoy, medido por la cantidad de dinero disponible.

En cuanto al “desarrollo”, todo depende de lo que se entienda por él. En el mundo occidental, fue imponiéndose un concepto de desarrollo vinculado al crecimiento económico. Incluso el socialismo creyó que el desarrollo ilimitado de las fuerzas productivas llevaría al paraíso comunista. Pero el capitalismo y su última fase neoliberal, para el que lo importante es el lucro y el ser humano sólo es visto como fuerza de trabajo, ha llegado a tal extremo que, en aras del crecimiento como bien supremo, ha considerado la exclusión de millones de seres humanos (“seres desechables”) y la destrucción de la Madre Tierra como un precio ineludible y necesario del desarrollo.

En este modelo, la Madre Tierra es considerada como un enemigo al que hay que someter, como una esclava a la que hay que exprimir, como un simple medio de producción, como un objeto de propiedad. Si esta es la visión que se tiene de la Madre Tierra y el objetivo es crecer, la conclusión es clara: todo lo que técnicamente es posible y genera riqueza hay que hacerlo. El que se resiste es considerado un ser anticuado, anclado en el pasado y sin visión de futuro.

Con consternación e indignación estamos viendo implementar en Panamá este modelo de desarrollo. Gran parte del territorio nacional ha sido concedido para la exploración y explotación minera, para hidroeléctricas, proyectos turísticos, etc. con ninguno o dudosos estudios de impacto ambiental. Proyectos que siguen adelante a pesar de las demandas que hay contra ellos. Y a pesar de los más numerosos y consensuados informes acerca de la situación dramática del planeta.

Hace unos meses, durante la crisis amazónica de Perú, un senador peruano se expresó más o menos en estos términos: “Perú lleva ya más de 30 años de retraso, no podemos permitir que se siga retrasando el desarrollo”. Hay que explotar la selva. No se puede permitir que los indígenas sigan obstaculizando el desarrollo.

Tenemos que reconocer que este tipo de modelo ha sido legitimado, en muchas ocasiones teológicamente. Como en tantos otros casos, Occidente también se apropió de la traducción e interpretación de la Biblia. Las siguientes palabras de la Biblia han configurado la conciencia del ser humano en una relación utilitarista de la Madre Tierra: “…llenen la tierra, y sométanla, y señoreen en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra” (Gen 1,28). ¡Cuánto cuesta recuperar el “otro” sentido!

En la tradición kuna, hay una clara y explícita crítica a esta concepción. En el origen de la destrucción de la Madre Tierra y de sus hijos e hijas, está el orgullo del ser humano y la apropiación de la Madre Tierra como un objeto que explotar: “Baba me dio todo poder y toda autoridad sobre la tierra. Nana me lo regaló todo, y puedo hacer con eso lo que me dé la gana. Y yo se lo entrego para que se diviertan como quieran”, decía Biler a sus hijos, decía Bursob a sus hijos. “¿Quién nos va a contradecir? ¿Quién nos va a quitar esta Madre Tierra? Podemos hasta hacer otra mejor”.

Los pueblos indígenas tienen otra concepción del desarrollo y, por tanto, también de la Madre Tierra. El objetivo no es crecer, sino que todos sean felices. El pueblo kuna lo expresa bellamente en este texto de su tradición religiosa:

“Cuando caces un jabalí, comparte con los hermanos. Coman con los vecinos, con los que menos tienen, con los que no tengan qué comer. Si es un macho de monte, distribuyan la carne por las casas de los hermanos enfermos, de los que no pueden salir a conseguir su comida. Y que todos vivan bien, coman bien, estén alegres. Pero si la presa es un ñeque muy joven, muy pequeño para repartirlo, entonces debemos hacer una sopa, para que los hermanos puedan tomar su parte, la parte que les corresponde. -Así enseñaba Ibeorgun a nuestros abuelos”.

La preocupación no es ¿cómo generar más riqueza?, sino ¿cómo colaborar cada uno en la salvaguardia del equilibrio y la armonía de la Madre Tierra y sus hijos e hijas? El máximo valor no es el lucro, sino la vida en armonía.

La tierra es una madre, una hermana a la que hay que amar, cuidar y defender. El deber del ser humano es vestir de verde a la Madre Tierra (“Anmar Nan akwega, Nan irwa wisguega, Nanga mola nued yoega, Baba anmar odes, Nana anmar odes”). La Madre Tierra es sujeto de derechos que hay que respetar. “Baba ha creado hermosa a Nabgwana (Madre Tierra); nos ha dado miles de hermanos: toda la naturaleza es nuestra hermana”.

El ser humano no es un “ser sobre” las cosas, sino un “ser junto” a las cosas. La tierra no pertenece al ser humano, sino que el ser humano pertenece a la tierra. El ser humano debe ser considerado siempre en relación y en equilibrio con todos los demás representantes de la comunidad de los seres vivos.

Para el indígena, no puede haber desarrollo si alguien es excluido. El verdadero desarrollo debe incluir a todos. Todos deben ser sujetos de ese proceso y todos deben ser beneficiarios de él. Los siguientes fragmentos del Bab Igala kuna son expresión de este modelo de desarrollo.

“Lo que más envejece a la Madre Tierra y lo que más atrae los desastres es el no pensar en los demás, el ser poco generoso, el ocultar las cosas para que el hermano no pueda pedir”.

“Dada Galibe rezaba: “Los hijos, las hijas, los tíos... son todos de Baba, son todos de Nana. No somos sus dueños. Baba y Nana nos los han cedido sólo por breve tiempo, para que nos protejamos mutuamente y vivamos mejor, pensando los unos en los otros; y mantener así siempre joven a la Madre Tierra. En la medida de nuestra responsabilidad en el cuidar las cosas, la naturaleza y las personas, se nos alarga el tiempo de alegría sobre esta Madre Tierra; y en la medida de nuestro descuido, estamos creyendo que estas cosas son de nuestra propiedad”.

“Nadie podía pasar hambre; y nadie podía decir que tenía más o menos que su vecino”.

“Como nadie puede solo, todos tenemos que alimentarnos mutuamente, tenemos que compartir nuestros grandes y pequeños bienes. Nadie debe ser excluido”.

“Cuando todos los miembros de la comunidad nos sentimos necesitados e importantes con relación a otros; sólo entonces tendremos una verdadera comunidad... enseñaba Orgun a los ancianos?. Entonces nuestra gente vivirá feliz; nada le faltará. Nadie debe llevar más peso que el otro, sino de acuerdo a nuestra capacidad, de acuerdo a nuestros hombros. Cuando todos nos demos la mano, ninguno de nosotros va a pasar hambre. Tampoco uno solo, o un grupo podrá tener más que otros, porque nos mataríamos unos a otros. Y Baba no quiere eso, Nana no quiere eso”.

Muchos pensarán que esto es idealismo. Pero es el CAMINO para salvar a la Madre Tierra y, por tanto, a la humanidad. De continuar con el otro modelo, ya sabemos que la vida tiene fecha de expiración.


VOCES DE ABIA YALA


ALASKA: SABIDURÍA INDÍGENA CONTRA EL CAMBIO CLIMÁTICO
Fuente: Tierramérica, por Stephen Leahy

Los pueblos originarios, ancestralmente unidos a la tierra, han aprendido algunas lecciones útiles para frenar y soportar el cambio climático. Mientras los países industriales emiten crecientes volúmenes de gases de efecto invernadero, los pueblos originarios necesitan adaptarse a un clima cada vez más peligroso para sobrevivir.

A lo largo de la historia, las comunidades indígenas desarrollaron un gran arsenal de prácticas que hoy podrían servir para lidiar con el cambio climático. “¿Por qué no darles un día de descanso a los automóviles y los aviones? Y luego, dos días de descanso. Eso reduciría la contaminación”, sugirió Carrie Dann, sabia de la etnia estadounidense de los shoshones occidentales.

Dann, ganadora del Right Livelihood Award 1993 -conocido como el Premio Nobel Alternativo- por su activismo en la protección de sus tierras ancestrales, hizo el planteo ante unos 400 delegados reunidos del 20 al 24 de mayo en la Cumbre Mundial de los Pueblos Indígenas sobre el Cambio Climático, celebrada en Anchorage, en el noroccidental estado estadounidense de Alaska.

Dann sostuvo que es necesario curar la “fiebre” de la Madre Naturaleza. “Mi territorio se está volviendo muy caliente y hay muchos incendios en las praderas”, señaló. En Australia, para prevenir incendios similares, que en los últimos años devastaron grandes superficies y dejaron cientos de muertos, los aborígenes de Western Arnhem Land, en el Territorio del Norte, practican quemas tradicionales controladas.

Al impedir esos enormes incendios, también se reducen las emisiones de gases invernadero. Y, por primera vez en el mundo, esos aborígenes han vendido a la industria créditos de carbono por 17 millones de dólares, generando un ingreso significativo a sus comunidades, según un informe presentado en Anchorage.

Siguiendo la tradición, luego de la temporada lluviosa los indígenas australianos aplican quemas controladas para crear barreras que luego, en la estación seca, actúan como cortafuegos de los incendios forestales. Los fuegos descontrolados generan una gran cantidad de las emisiones de carbono de Australia. En los últimos años, muy pocos aborígenes pudieron seguir viviendo en la tierra o haciendo quemas controladas. Ahora podrían asumir un nuevo papel en el combate al cambio climático.

“El mundo tiene que prestar más atención a las opiniones de las comunidades indígenas y a la sabiduría del conocimiento ancestral”, sostuvo Sam Johnston, de la Universidad de las Naciones Unidas, copatrocinante de la cumbre.


FUENTES DE AGUA DULCE AMENAZADAS EN CENTROAMÉRICA
Fuente: AFP, Ana Fernández

La mayoría de manantiales, ríos y lagos de agua dulce y su biodiversidad, desde Chiapas (México) hasta el Darién (Panamá), están amenazados por los vertidos tóxicos, represas para producción de energía y Eel cambio climático, advierten los expertos en el informe titulado "Evaluación de Ecorregiones de Agua Dulce en Mesoamérica", dirigido por la organización Conservación de la Naturaleza (TNC por sus siglas en inglés). Se han estudiado 43 ecorregiones marinas, 11 de agua dulce y 27 terrestres en la región.
Las ecorregiones, esparcidas por toda la geografía que va desde el sur de México hasta Panamá, en la frontera con Colombia, incluyen hábitats muy diversos, grandes ríos profundos, ríos menores tributarios y otros humedales sujetos a inundaciones.

El mayor problema en Centroamérica lo presentan los ríos, a menudo convertidos en cloacas a cielo abierto, que reciben aguas negras sin tratar, jabonosas ricas en fosfatos y productos químicos tóxicos tanto industriales como agrícolas.

Todos los países han hecho esfuerzos importantes para dotarse de una legislación y políticas pero falta aplicarlas, dicen los expertos, que se quejan de que el "gran problema es la poca visión para la conservación de la biodiversidad de agua dulce", pese a que en muchas regiones los peces son fundamentales para la dieta de las poblaciones.

Otro peligro para la biodiversidad son las represas hidroeléctricas, que cortan las cuencas de muchos ríos que antaño recorrían muchos peces, para criar o para alimentarse y que ya no lo pueden hacer, y el cambio climático y la deforestación.

Por ello, los responsables de este informe aconsejan que las "políticas de conservación de la región deben ser regionales porque las cuencas son compartidas". "Visualizar la región ecológica como un todo, en el futuro debería evitar conflictos políticos", concluye el informe.


BOLIVIA: INDÍGENAS EXPULSAN A TRANSNACIONAL VISTA GOLD
Fuente: Econoticiasbolivia

Convencidos de que la explotación capitalista de las minas sólo deja socavones vacíos, contaminación ambiental y tierras y ríos envenados con mercurio, las comunidades indígenas quechuas del sur de Bolivia han conminado a la transnacional canadiense Vista Gold Corporation para que abandone la zona y olvide sus intentos de hacerse una gran fortuna con la explotación de oro de la mina Amayapampa.

El ministro de Minería, Luis Alberto Echazú, confirmó la amenaza de los indígenas y aseguró que “algunas comunidades se oponen al emprendimiento minero” transnacional por temor a daños ambientales. El ministro Echazú reconoció que ni la empresa canadiense ni el gobierno del presidente indígena Evo Morales habían podido convencer hasta ahora a los comuneros para que acepten las operaciones mineras.

Entre los indígenas y campesinos hay el convencimiento de que las operaciones mineras destruyen a la “Madre Tierra llevándose al exterior los minerales y las millonarias ganancias, dejando en la zona de explotación sólo desolación, pobreza y muerte.

Vista Gold Corporation es una más de la decena de grandes transnacionales que hasta ahora operan con gran éxito en Bolivia. En los tres años del primer gobierno indígena de la América morena (2006-2008), estos grandes consorcios mineros virtualmente han continuado saqueando la ingente riqueza minera de Bolivia y se han apoderado de más de cuatro mil millones de dólares.
Ellos obtienen el 95% del valor bruto de la producción y de las exportaciones, dejando para el Estado sólo el 5%. El actual saqueo minero de Bolivia es igual o mayor al sufrido en los tiempos del neoliberalismo salvaje, según se establece a partir de los datos del Ministerio de Minería, procesados por Econoticiasbolivia.


HOMENAJE AL GRAN REVOLUCIONARIO INDÍGENA, TÚPAC AMARU II
Fuente: Hortencia Hidalgo

El 18 de mayo se cumplió un año más de la muerte de José Gabriel Condorcanqui, Tupac Amaru II, ocurrida el 18 de mayo de 1781.

José Gabriel Condorcanqui, Túpac Amaru II, nació el 19 de marzo de 1738, en el pueblo de Surimana, distrito de Tungasuca, Provincia de Canas, en el Departamento de Cusco. Era el segundo hijo de Miguel Condorcanqui y de Rosa Noguera, descendiente por línea materna de Túpac Amaru I, el último soberano inca, de quien adoptó el nombre. Al fallecer su hermano mayor, quedó como único y legítimo heredero del curacazgo de Surimana, Tungasuca y Pampamarca. Fue educado por los jesuitas en el colegio de curacas de San Francisco de Borja ubicado en el Cusco. Era propietario de cocales en Carabaya, chacras en Tinta, vetas de minas y, sobre todo, dueño de 350 mulas, utilizadas para transportar mercaderías a Potosí, por lo cual era conocido peyorativamente como "el curaca arriero".

En 1776 presentó una petición formal para que se le concediera un título de nobleza hispano y para que los indios fueran liberados del trabajo obligatorio en las minas. Ante la negativa de la Audiencia de Lima decidió tomar medidas más radicales. En noviembre de 1780, Túpac Amaru II lideró una insurrección popular en el valle de Tinta, la que, en seguida, se propagó por toda la sierra y cuyas principales exigencias fueron poner fin a los tributos excesivos, la mita y los abusos de los corregidores.

Si bien al comienzo el movimiento reconoció la autoridad española de la Corona, más adelante se convirtió en un movimiento independentista y en la revolución más grande en la historia del Virreinato español.

Al iniciarse la insurrección, el corregidor Arriaga fue apresado y ejecutado por orden de Túpac Amaru II. Aunque el objetivo inicial fue luchar contra los excesos y el mal gobierno de los españoles, no pudo evitar que la guerra se convirtiera en racial. Al frente de una nutrida tropa y después de vencer a un ejército de 1.200 españoles en Sangarará, Túpac Amaru II prefirió no marchar sobre Cusco y regresar a su residencia de Tungasuca sin entrar en la antigua capital Inca; con ello intentó facilitar una negociación de paz, ya que su objetivo no era la guerra contra los españoles sino acabar con los excesos de los corregidores. Esto permitió que los españoles organizaran la resistencia y los rebeldes fueron vencidos el 8 de enero de 1781 por el ejército enviado por el virrey Jáuregui y Aldecoa y, entre el 5 y el 6 de abril, en Tinta, por las tropas del mariscal del Valle.

Perseguido por el general Ventura Landa en Tananico, fue hecho prisionero y juzgado severamente, el 18 de mayo de 1781, siendo obligado a presenciar el asesinato de toda su familia. El visitador Areche lo condenó a morir descuartizado por cuatro caballos que tirasen de cada una de sus extremidades. Como Túpac Amaru II era un hombre excepcionalmente fuerte, fue imposible matarlo de esa manera por lo que ordenaron su decapitación.

Su cuerpo fue descuartizado, su cabeza fue colocada en una lanza exhibida en Cusco y Tinta, sus brazos en Tungasuca y Carabaya, y sus piernas en Livitaca y Santa Rosa. A pesar de la ejecución de Túpac Amaru II y de su familia, los españoles no lograron sofocar la rebelión, que continuó acaudillada por su medio hermano Diego Cristóbal Túpac Amaru, al tiempo que se extendía por el altiplano boliviano, la región de Jujuy y en el Noroeste argentino.


PERÚ: CUATRO POLICÍAS Y 15 INDÍGENAS MUEREN EN ENFRENTAMIENTO
Fuente: AP, Dimitry Díaz

Al menos cuatro policías y 15 indígenas murieron, y otros 50 resultaron heridos el viernes 5 de junio en una región selvática del Amazonas en un enfrentamiento durante un paro en contra de un decreto que los nativos afirman vulnera sus derechos de propiedad sobre sus tierras, que consideran son “ancestrales”, según informes oficiales y de líderes de comunidades.

El enfrentamiento empezó a las 5 de la mañana en la zona conocida como la Cruz del Diablo, en la provincia de Utcubamba, región Amazonas, a 730 kilómetros al norte de Lima.

“Lamentablemente han fallecido cuatro policías, de quienes todavía no tenemos sus nombres”', dijo el general José Sánchez, director general de la policía, a la radio RPP.

Por su parte, Alberto Pizango, presidente de la Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP), organización que agrupa a los indígenas que se encuentran en paro, sostuvo ante periodistas que conocía de la muerte “hasta el momento de 15 nativos amazónicos”.

En conferencia de prensa en Lima, Pizango precisó que uno de los fallecidos era un alto dirigente de la zona llamado Santiago Manuin, que era el presidente del comité de lucha de la zona amazónica conocida como Bagua Chica. Servando Puerta, presidente de la Organización Regional de los Pueblos Indígenas de la Amazonía Norte del Perú (Orpian) indicó a The Associated Press que el enfrentamiento con la policía dejó también 50 campesinos indígenas heridos.

Indígenas de la selva amazónica anunciaron el jueves que reanudaban sus movilizaciones de protesta contra el decreto presidencial, luego que el Congreso postergó el debate por la derogatoria de la cuestionada norma del ejecutivo. Ellos se declararon en paro hace dos meses y desde entonces han bloqueado carreteras y obstaculizado operaciones petroleras y gasíferas en la selva como medidas de fuerza.

El Congreso postergó el debate hasta conocer el resultado de las conversaciones entre los líderes indígenas y una comisión multisectorial designada por el gobierno para buscar una solución al problema. El decreto fue aprobado por el ejecutivo como parte del proceso de adecuación de la legislación peruana a las exigencias del tratado de libre comercio (TLC) con Estados Unidos, que entró en vigencia en febrero. Finalmente, el decreto fue derogado.


CARTA DE LA TIERRA

Estamos en un momento crítico de la historia de la Tierra, en el cual la humanidad debe elegir su futuro. A medida que el mundo se vuelve cada vez más interdependiente y frágil, el futuro depara, a la vez, grandes riesgos y grandes promesas. Para seguir adelante, debemos reconocer que en medio de la magnífica diversidad de culturas y formas de vida, somos una sola familia humana y una sola comunidad terrestre con un destino común. Debemos unirnos para crear una sociedad global sostenible fundada en el respeto hacia la naturaleza, los derechos humanos universales, la justicia económica y una cultura de paz.


CONOZCAMOS NUESTROS DERECHOS
(Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas)

Artículo 20
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas o instituciones políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y dedicarse libremente a todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo.
2. Los pueblos indígenas desposeídos de sus medios de subsistencia y desarrollo tienen derecho a una reparación justa y equitativa.

Artículo 21
1.Los pueblos indígenas tienen derecho, sin discriminación alguna, al mejoramiento de sus condiciones económicas y sociales, entre otras esferas, en la educación, el empleo, la capacitación y el readiestramiento profesionales, la vivienda, el saneamiento, la salud y la seguridad social.
2. Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales.



Baluwar gwissi yobi anmarga neg nai
/niba yeer itoge, urbali wilesa/
Baluwar gwissi yobi anmarga neg nai
/nibali ichegwad, urbali bur melu/

DULA WILE BUKWAD, DULA SAKILEGED,
¿IBU BE SA BUKWA? BE BINSA GAB BUKWA.
BALUWALA GWISSID EMI OLAER GEBE.
¡BELA OGWISGUMALA! ¡MER BEMAR GABMALA!

Baluwar gwissi yobi anmarga neg nai
/urba geg gablege, ichakwa itolege/
Dula sakileged urba wile bukwa
/baluwala gwissid bular osuloed/

Baluwar bergusar geb anmar bulagwa
/nega nudakoe yeer itolegega/
Yopira na ibmar mimmimalagala
/an gwenaddigwale anbaguegala/



“Las cosas que nos da Baba, sean de la tierra, del río o de la selva, no son para que las comamos solos, sino para compartir” (Ibeorgun).








lunes, 22 de junio de 2009

ORDENACIÓN SACERDOTAL DE FREDDY RAMÍREZ, CMF.

Estimados hermanos y hermanas. Saludos cordiales. Comparto con ustedes algunas fotografías de mi ordenación sacerdotal por manos de Mons. Ángel San Casimiro, en mi pueblo, Ciruelas de Alajuela, Costa Rica, el sábado 20 de junio. En la misma estuvieron representantes de las CEBs de la Pastoral Indígena Kuna con los que trabajo en Panamá. Cuento con sus oraciones para ser fiel a la causa del Reino de Dios.En el Corazón de María, Freddy Ramírez Bolaños, cmf.















sábado, 13 de junio de 2009

SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO NASO

LOS PUEBLOS INDÍGENAS CONSTITUYEN LA RAÍZ DE LA IDENTIDAD LATINOAMERICANA

 

La  Pastoral Indígena, la Comisión Justicia y Paz y  la Pastoral Social  ante el conflicto que sostienen los Naso de las comunidades de San San y San San Druy (Bocas del Toro) con la empresa Ganadera Bocas del Toro, manifestamos lo siguiente:

 

RECORDAMOS que la concepción del derecho y la adquisición de propiedad de la tierra han tenido una gran evolución con el pasar de los tiempos. En 1492 y siguientes, los españoles tomaron posesión de las tierras del continente, sin considerar que había sujetos en estos territorios, y todo eso fue justificado filosófica, jurídica y teológicamente. Más tarde, los Estados nacionales hicieron concesiones a empresas extranjeras, sin tener tampoco en cuenta los derechos de los pueblos que vivían en esos lugares (es el caso de la Chiriquí Land Company en los terrenos en conflicto). Y de esta misma manera, se han expedido títulos de propiedad a nacionales, diseñados desde un mapa o desde un helicóptero, sin contemplar los derechos históricos o posesorios de las poblaciones que vivían en esos lugares.

 

LAMENTAMOS el desalojo violento, reconocidos por la Defensoría del Pueblo, de estos hermanos de los lugares donde vivían, la destrucción de sus viviendas, cultivos y área boscosa, el acoso y los actos intimidatorios ejercidos sobre personas humildes e indefensas, y el abuso de autoridad de los funcionarios públicos de la región que llegaron a usar gases lacrimógenos.

 

RECONOCEMOS la gestión del gobierno nacional para que estos actos de acoso e intimidación se hayan paralizado  mientras se mantiene un proceso de diálogo y negociación.

 

SOLICITAMOS al gobierno nacional que dé una respuesta de emergencia, adecuada y digna a las necesidades de salud y alimentación que tienen estas comunidades hasta que  estas comunidades puedan rehacer su vida normal.

 

REQUERIMOS al gobierno nacional y todas sus instituciones que reconozcan a la autoridad tradicional elegida por el pueblo Naso de acuerdo a su tradición.

 

DEMANDAMOS al Gobierno nacional que,  busque con urgencia la solución justa de este conflicto  y apruebe la Ley de la Comarca Naso donde se delimite el territorio ancestral  con la participación y aprobación del Pueblo Naso.

 

En la actualidad, existen suficientes instrumentos legales a nivel nacional e internacional, no solo para no que no se permitan casos semejantes, sino para que se reparen los daños infligidos en el pasado y que los pueblos indígenas puedan disponer de su territorio, de acuerdo a su cosmovisión y tradición cultural.

 

Panamá, 12 de junio de 2009

 

Pastoral Indígena

 

Comisión de Justicia y Paz

Pastoral Social Arquidiocesana

 

domingo, 31 de mayo de 2009

Grupo de indígenas de Costa Rica en protesta frente a la Casa Presidencial
Leonicia Edman, Usdup, Kuna Yala

Felicidad Alvarado, Gardi Sugdup, Kuna Yala

Eida Ramírez, Kuna Nega, Ciudad de Panamá

Loys Paniza, Ciudad de Panamá



La voz de las CEBs
LA TIERRA ES MUJER, LA MUJER ES TIERRA

En nuestro mundo millones de mujeres son discriminadas, explotadas y violadas. Muchas de ellas no saben leer ni escribir, no tienen acceso a la salud estatal y, en la toma de decisiones, su palabra, su voz, su opinión es silenciada. La tierra también ha sido maltratada, explotada, violada. Ha pasado de ser un hermoso jardín a ser un inmenso basurero. Nuestra Madre ha sido convertida en tierra expoliada, agredida, explotada. Los grandes de este mundo ven a la tierra como materia de ganancia, de lucro. La prostituyen. Tanto la mujer como la tierra son vistas como meros objetos. Se violenta a la tierra como se violenta a la mujer. A la tierra y a la mujer, según la mentalidad patriarcal, hay que conquistarlas y dominarlas.

Para el pueblo kuna la tierra es nuestra Madre. Ella nos concibe, nos da a luz, nos alimenta, nos ve crecer y nos acoge a la hora de nuestra muerte en su útero generoso. Por eso dice Dada Galibe que Nabgwana:
Es la madre sufrida que nos brinda los frutos de sus entrañas. Ella es la gran madre; y nos ofrece sus frutos. Los animales, como los jabalíes, los ñeques, los pavones encuentran sus nidos en ella, y al calor de ella nacen, crecen y mueren. Al calor de ella, en el regazo de ella florecen también las plantas, los árboles, los arbustos. (Relato de Galibe).

Según nuestros sabios y sabias la tierra es mujer. En ella, como en las mujeres, se repite una y otra vez el milagro de la vida. Ella es fecunda, generosa, creativa, festiva. Por eso mismo son las mujeres quienes pueden, con mayor capacidad, comprender sus misterios y secretos, y son ellas quienes conocen las mejores formas para protegerla y mantenerla en equilibrio. Afirma Buna Nelegwanelegwa que:
Hay grandes galugan donde los varones no pueden llegar, sino únicamente las mujeres. De esos galugan es de lo que quiero hablarles. Nosotras, las mujeres, somos el lenguaje de Ologwadule. La Madre Tierra es mujer, y por eso las mujeres la podemos entender y profundizar mucho mejor. Nana Ologwadule solamente puede ser entendida desde nuestra realidad de mamá. Ella, la Madre Tierra, es curvada, es redonda; y yo he estudiado su curvatura. (Relato de Buna Nelegwanelegwa).

De esta fuerte relación entre la tierra y la mujer se desprende el gran aprecio y respeto que vive el pueblo kuna por sus mujeres. Las grandes fiestas y ceremonias tradicionales giran en torno a la mujer en su nacimiento y su pubertad. Celebrar la vida de la mujer es celebrar la vida de la tierra.
La cultura y la organización de nuestros pueblos no se sostendrían sin la fuerza femenina. Tanto los varones como las mujeres merecen el mismo respeto; ambos son hijos y guardianes de la Madre Tierra, los dos fueron formados de la misma arcilla. Así nos lo dice Gikadiryai:
Nosotras somos la mano delicadamente fuerte de esta Nabgwana. No somos inferiores a los varones, somos iguales y podemos hacer muchas cosas juntos. Hay cosas que los varones no pueden hacer, pero nosotras sí, y hay cosas que los varones solamente pueden hacer y nosotras no. Los dos nos complementamos. (Relato de Ibeorgun y Gikadiryai I).

Sin embargo, cuando el ser humano se deja llevar por su egoísmo y no respeta a sus semejantes, se rompe el equilibrio de la Madre Tierra. El afán de poder, la insolidaridad y el desprecio de los otros son los mayores males, según los sabios kunas. Precisamente estos males son la raíz de la ruptura de la equidad de género y del desequilibrio social y ecológico.

A la luz de nuestra fe, que subraya la igualdad de dignidad de todos los seres humanos, sea cual fuere su cultura, género, religión, queremos denunciar los atropellos que sufren nuestros hermanos y hermanas indígenas de Abia Yala. Como veremos en estas páginas, los intereses de los Estados y las transnacionales atropellan con crueldad y sin pudor los derechos básicos de la persona humana. Exigimos y alzamos nuestra voz para crear una sociedad justa, inclusiva y respetuosa de los valores ancestrales de nuestra cultura. No es posible que, a estas alturas de la historia, se siga imponiendo la “ley del más fuerte”. A los gobernantes, que se presentan como cristianos ante la sociedad, le recordamos las palabras del apóstol Santiago:
La religión verdadera y perfecta ante Dios, nuestro Padre, consiste en esto: ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus necesidades y no contaminarse con la corrupción de este mundo (Sant 1,27).



NOTICIAS DE PANAMÁ
Acontecer indígena

REPRESIÓN A SAN SAN DRUI, POBLACIÓN NASO-TERIBE.
30 de marzo de 2009.
Fuente: CICI-K.

Las organizaciones suscritas en defensa de las comunidades, los recursos naturales y ecosistemas y el derecho a la vida y a la dignidad, denunciamos ante la faz del país y de la comunidad internacional el atropello inaudito y salvaje de que han sido objeto los moradores de la comunidad Naso-Teribe de San San Drui, próxima a la frontera con Costa Rica, desde las 6 a.m. de hoy, lunes, 30 de marzo de 2009.

Sin aviso previo, sin consideración ni contemplación de ninguna clase, unos cien policías llegaron en dos buses y, entrando con mucha fuerza, reprimieron a la comunidad originaria que aún dormía o recién se despertaba, obligando a los moradores a un desalojo forzoso de sus casas. De esta manera, hombres, mujeres, ancianos y niños, muchos en brazos de sus madres, corrieron despavoridos buscando su salvación.

La gente se refugió en una casa comunal de dos pisos y la policía, que llegó sin ninguna orden de desalojo, los sacaron a la fuerza, alegando haber sido enviados por la corregidora. Los policías destruyeron unas 15 casas con todo dentro, incluyendo enseres de cocina, herramientas, ropa, abastos, y enseguida trazaron un cerco en torno a la indefensa población: “nadie entra, nadie sale”.

La empresa colombiana Ganadera Bocas, que ha ampliado a través del tiempo su apropiación de tierras, quitándoselas a sus dueños legítimos, está tratando -pese a garantías internacionales en protección de los pueblos originarios- de desalojar a los nasos de sus territorios ancestrales para extender su proyecto ganadero.

El proyecto hidroeléctrico de Bonyik, de otra empresa colombiana (Empresas Públicas de Medellín,“EPM”), se encuentra río abajo, cerca de Changuinola. Esta empresa ha sido acusada de iguales atropellos contra los nasos y ngobes, por lo que no se descarta la posible cooperación entre ambas compañías colombianas.

La represión de hoy se suma a las de meses anteriores, y llama la atención que ocurre luego de las protestas indígenas en el Día Internacional del Agua, el pasado 22 de marzo. Los policías no permiten hablar a los indígenas mediante celulares, ni tener comunicación alguna con sus dirigentes, abogados y otras organizaciones de la sociedad civil, teniendo que hacerlo a escondidas.

Denunciamos este nuevo atropello y exigimos a las autoridades, particularmente al presidente Martín Torrijos, a la Procuradora de la Nación, a la Defensoría del Pueblo, y a la gobernadora de Bocas del Toro, detener este cruel atropello que ha dejado sin ropa, sin comida, sin medicina ni atención alguna a niños, mujeres, ancianos, cuyas vidas corren peligro.

Panamá se expone nuevamente a sanciones internacionales por violación de acuerdos especiales que protegen a los indígenas que viven en sus tierras desde siglos, sin que se les reconozca una comarca ni autonomía alguna. Golpeados por la brutal represión, el hambre y las enfermedades, los moradores, especialmente niños, sufren de vómitos y no ha sido posible hacerles llegar ayuda médica.

El gobierno de Martín Torrijos es conscientemente responsable de la extinción de los nasos-teribe y de otros pueblos originarios al irrumpir con proyectos insostenibles de hidroeléctricas y minería a cielo abierto en territorios que ancestralmente les han pertenecido a ellos y al entregar, gratuitamente en muchos casos, nuestros recursos naturales, que son patrimonio de la nación panameña, a empresas transnacionales y a voraces apetitos de empresarios y funcionarios corruptos.

En San San Drui, en Bonyik, en Guaribiare, en Cerro Quema, en Soná y La Palma, así como en Petaquilla y en muchos otros sitios del país, el gobierno está apoyando a las empresas, dándoles la espalda a las comunidades en una acción que, por una parte, destruirá nuestras reservas boscosas y ecosistemas y, por otra, contribuirá a la unidad solidaria de dichas poblaciones en defensa del derecho a la vida y a la dignidad.

Exigimos a los candidatos presidenciales y vicepresidenciales que deben encarnar las aspiraciones de las comunidades, pronunciarse sobre esta inaceptable e ilegal intrusión en nuestros pueblos originarios.

Firmas:
Carmencita Tedman, Celma Moncada, Anabel Herrera, María Muñoz, Fredesvindo Sáez, Julio Yao. Coordinadora Nacional para la Defensa de Tierras y Aguas, Asociación pro Defensa de Cuencas Hidrográficas, Fundación Humanitas, Coordinadora Campesina por la Vida, Coordinadora Colonense (Kuna Yala) por el Derecho a la Vida y la Dignidad, Liga para la Protección Animal y Ambiental, Servicio Paz y Justicia en Panamá (Serpaj-Panamá).


COMUNICADO A LA OPINIÓN PÚBLICA: POR UNA DESCENTRALIZACIÓN CON AUTONOMÍA INDÍGENA.
Fuente: Congreso General Kuna.
9 de Abril de 2009.

El Congreso General Kuna, organismo político de expresión y decisión del pueblo kuna de Kuna Yala, luego de la aprobación en primer debate por parte de la Comisión de Gobierno y Asuntos Constitucionales de la Asamblea de Diputados del Proyecto de Ley sobre la Descentralización de la Administración Pública, queremos manifestar ante la opinión pública, nacional e internacional, nuestro rechazo al texto aprobado, porque afecta a las comarcas y congresos indígenas, ya que el mismo no refleja los principios y acuerdos de nuestros pueblos en la Concertación Nacional. Nuestros representantes fueron muy enfáticos en señalar que apoyamos el proceso de descentralización pero, en el caso de la Comarca Kuna Yala, esta debe finalizar con la adopción de un estatuto de gobierno autónomo.

El Artículo 3 de la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el 2007, reza: “Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. En virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural”.

Este derecho, en el caso panameño, ha sido recogido, mucho antes de la creación de la ONU, por la historia constitucional de Panamá desde los actos legislativos del 20 de marzo de 1925 y 25 de septiembre de 1928, en donde se reforma la Constitución Nacional y se reconoce la existencia de los pueblos indígenas y sus gobiernos, además de que se crean las comarcas indígenas como divisiones políticas administrativas especiales y que en la actualidad se encuentra en el artículo 5 de la Carta Política actual.

Para nuestro pueblo el Proyecto de Ley, que se va a discutir en segundo debate, es contradictorio. Por un lado, en su título preliminar, artículo 6, ordinal 8, establece el principio de respeto a las culturas tradicionales de los grupos étnicos y el fortalecimiento de la diversidad de las comunidades étnicas, respetando y promoviendo su identidad, cultura, conocimientos, derechos colectivos e individuales, etc. Y, por otro lado, en el artículo 30, equipara a las provincias con las comarcas indígenas, lo que es conceptualmente incorrecto. Las comarcas son divisiones políticas especiales regidas por estatutos internos. La Corte Suprema de Justicia, en su fallo del día 23 de marzo de 2001, estableció que las comarcas indígenas son territorios autónomos, cuyas autoridades máximas son los congresos indígenas.

Más grave resulta que los derechos indígenas, reconocidos a nivel constitucional y a nivel legislativo, desaparecen con el título X del Proyecto de Ley, que establece que los municipios reconocerán la existencia de los territorios indígenas y de las autoridades indígenas y reduce a la participación de los congresos indígenas la de una sociedad civil, en los planes de desarrollo comarcal. En el caso de la Comarca de Kuna Yala, pone en manos del intendente o gobernador comarcal la descentralización, cuando el mismo es un representante del Presidente y no tiene legitimidad ante el pueblo kuna y, finalmente, el artículo 165 establece que esta ley deroga cualquier disposición que le sea contraria.

Ante este Proyecto de Ley, los pueblos indígenas hemos sido claros que nosotros queremos gobiernos autónomos regidos de acuerdo a nuestra visión y libre determinación, a fin de asegurar la existencia de nuestro pueblo y nuestro propio desarrollo.

Los artículos del Proyecto que se refieren a las comarcas indígenas, son racistas, inconstitucionales y más que integrarnos a la participación democrática, nos marginan y crean conflictos innecesarios. En ese sentido, y retomando los acuerdos de la Concertación Nacional, exigimos a los diputados de la Asamblea Nacional recomendar que se discuta con cada congreso indígena una ley de autonomía indígena.

BINDUB, COMARCA KUNA DE MADUNGANDI: A SEGUNDA ORDEN LA EXTRACCIÓN DE MADERA.
Fuente: Mundo Kuna.
19 de Febrero de 2009.

Tras la conclusión del Congreso Ordinario de la Comarca Kuna de Madungandi, celebrado en la comunidad de Bindub, del 14 al 18 de febrero, se dejó en segunda orden el proyecto de extracción de maderas sumergidas en el Lago Bayano. Este proyecto sería financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y ejecutado por El Grupo Internacional Ardan, S.A. El BID aprobó un préstamo por el monto de B/. 25,700,000, el cual cubre la extracción en el Lago Gatún y Bayano.

El proyecto de la extracción de maderas sumergidas se le ha otorgado al Grupo ARDAN en los dos lugares. La extracción en el Lago Gatún está en fase de estudio, mientras la extracción en el Lago Bayano necesita la aprobación del Congreso General Kuna de Madungandi.

En el Congreso de Bindub no estuvo presente el Sr. Jan Masek, representante legal del Grupo ARDAN, pero sí otros representantes de la empresa, a los que se les preguntó sobre el monto que se solicitó al BID. La suma no correspondió con los B/. 15, 000,000 que se había presentado al Congreso. Tras la explicación ofrecida por los representantes del Grupo ARDAN, la cual no convenció al pleno del Congreso, se determinó dejar la discusión de la misma a segunda orden.



ENTREVISTA CON NUESTROS AMIGOS-AS

Compartimos este espacio de la entrevista con cuatro mujeres kunas. Ellas, desde su perspectiva kuna y cristiana, nos iluminan con sus opiniones acerca del desequilibrio ecológico y social que ocurre en nuestra Madre Tierra.

En la religión kuna, las mujeres estamos profundamente ligadas con la Madre Tierra. Nos definimos desde la Madre Tierra como imagen de un Ser Supremo. Baba y Nana nos crearon varones y mujeres, de ahí que varones y mujeres tengamos los mismos derechos y deberes. Como mujeres, poseemos el don de la maternidad y por eso estamos muy unidas a la tierra, que también genera vida. Aquí cobra importancia el concepto de “armonía”: tenemos que vivir en la Madre Tierra sin excluir a nadie y sin excluir nada, vernos como hermanos y hermanas. Por eso, los kunas guardamos un especial aprecio por las personas, las plantas y los animales.

En cualquier parte del mundo donde yo esté seré siempre kuna, es imposible que mi mente y mi corazón se vayan para otro lado, y sé bien que la misión que tengo que realizar, esté donde esté, es sobre todo cuidarme a mí misma, porque al cuidarme a mí misma yo puedo cuidar del otro. Para mí es muy importante la participación en los grupos organizados de mi barriada, sean kunas o wagas, mi deber es hablar sobre cómo cuidar la casa, como el Babigala me ha enseñado, hablar sobre cómo cuidar de los demás. Así como doy, también recibo. Nunca sería yo una kuna completa si viviese sola, aparte; por eso los kunas estamos siempre organizados, ya que es difícil vivir aislados. Siento que así me estoy realizando como mujer kuna en la ciudad de Panamá.

Ante tantas dificultades que vivimos, creo que tenemos que comenzar a leer de nuevo el Babigala y analizar las situaciones; debemos volver la mirada a nuestras grandes neles que denunciaron valientemente los conflictos de su tiempo. Debemos tomar de nuevo la palabra en los Congresos Generales, como lo hacían antes los grupos de mujeres. La sociedad de hoy, la politiquería, nos amarran, nos tapan la boca y nos absorben. La ideología foránea que nos llega a través de la educación occidental nos ha hecho daño. Sabemos que la cultura no tiene que ser cerrada, si queremos seguir caminando como pueblo, tenemos que abrirnos a las otras culturas, pero inteligentemente, sin renunciar a nuestra identidad. Como decía un nele “tenemos que tomar sus ojos, sus garras y sus partes buenas”, es decir, tomar sus valores positivos y unirlos con los nuestros. (Loys Paniza, Ciudad de Panamá).

Como kunas, tenemos la misión de cuidar a la Madre Tierra y no lo estamos haciendo; en cualquier momento nos vamos a quedar sin nada. En Kuna Nega, cuando llegamos, había un río muy bonito, pero cuando inició la construcción del “corredor” comenzaron a tumbar los árboles. Yo les decía a mis hijos que pronto nos íbamos a quedar sin agua; y así fue, el río se secó. También nos iban a quitar el terreno a 8 familias para que pasase por allí la carretera, pero nos pusimos firmes y tuvieron que cambiar de sitio. El poder de arriba está destruyendo a la tierra. En Kuna Yala estamos dañando a la Madre Tierra con la basura. Todo esto me preocupa, pues pienso en el futuro de nuestros hijos. Si nosotros no defendemos a la Madre Tierra, si nosotros no ponemos orden, el futuro será incierto. Un error que cometemos los padres de familia es que no hablamos a nuestros hijos de nuestra cultura. Un día le preguntaron a mi hija si ella era kuna y ella dijo que no, que su mamá sí lo era, pero ella no. Yo le dije que estaba muy equivocada, que ella también era kuna, aunque haya nacido en Panamá y que nadie la iba a cambiar. Desde allí comencé a hablar con ella y aconsejarla. Luego ella me dijo que quería estudiar turismo para ir a Kuna Yala, conocer la cultura y de dónde venimos. Si yo me muero y no les he dado los conocimientos de la cultura kuna a mis hijos, no habré cumplido con mi deber. (Eida Ramírez, Kuna Nega, Ciudad de Panamá).

Hoy nuestros varones no piensan en trabajar la tierra como lo hicieron nuestros antepa-sados; sólo piensan en el dinero, no en la tierra. En Gardi Sugdup tenemos cerca la carretera; hay como 20 hombres de nuestro pueblo que trabajan con los transportistas para descargar mercancías. Estos hombres sólo desean que amanezca para ganar dinero con ese trabajo. Ellos ya no piensan en trabajar en el monte. Por otra parte, las madres no orientan a sus hijos; por gusto son madres, porque no educan. Tampoco aconsejamos a los hombres y por eso también las mujeres somos culpables de lo que ocurre hoy. Para ayudar a la Madre Tierra tenemos que unirnos con nuestras autoridades. Tenemos que luchar por la unidad de nuestro pueblo para ayudar a la Madre Tierra. Nosotros, los padres de familia, debemos enseñar a los hijos desde pequeños que nuestros antepasados nos dejaron esta tierra para cuidarla y trabajarla. Antes nuestras madres cantaban a los hijos en la hamaca para que trabajaran en el monte y pescaran, a las niñas sobre los quehaceres de la casa, así los niños captaban más rápido y aprendían mejor. (Felicidad Alvarado, Gardi Sugdup, Kuna Yala).

En la cultura kuna la Tierra es nuestra Madre, por eso, nosotros pensamos en protegerla, trabajarla, porque de ella obtenemos nuestros alimentos. La Tierra es nuestra gran Madre, ella nos ofrece los alimentos, nos alimenta con su leche. Para los wagas es más importarte el dinero, buscar la manera de enriquecerse, tener grandes casas y carros. En este momento nuestros hijos no saben lo que significa “Nabgwana”; por eso, para que ellos tomen conciencia, el Congreso General Kuna debe preocuparse de que los jóvenes lleguen al onmakednega y allí escuchen y se les explique lo que significa que la Tierra sea nuestra Madre. Muy pocos son los padres de familia que enseñan a sus hijos y los orientan en la tradición kuna de amor a la Tierra. (Leonicia Edman, Usdup, Kuna Yala).



NOMBRES Y FUNCIONES DE LA MADRE TIERRA

Por Aiban Wagua.

Agradecemos la gentileza del P. Aiban Wagua que nos ha permitido publicar en este Kuna Yargi parte de su exposición en el Encuentro de Biblia en Akwanusadup, realizado los días 14 a 17 de Abril de 2009, y titulado “La armonía de Nabgwana: compromiso y derecho en la Biblia y en el Babigala”.

Los sailagan nos dicen que la tierra, la Gran Mamá Tierra, está viva y nació como todo ser vivo. Vino de Baba y Nana. Lo que presentamos aquí es una síntesis muy breve de los nombres más escuchados de la Madre Tierra. Muchos detalles están reservados para aquellos que quieren especializarse en Babigala. Respetamos la reserva que tienen los sailagan para divulgar las particularidades.

Nana Olodillilisob, Manidillilisob: Se refiere a la Madre Tierra en estado acuoso. Es la primera etapa de consolidación de la tierra como madre. No se refiere sólo al suelo que cultivamos.

Nana Ologwadule, Manigwadule: Es la tierra en su estado sólido. Como ser vivo, a la tierra Baba y Nana le pusieron el corazón, y le moldearon el hígado, los pulmones, las arterias, los ojos, la cabellera y derramaron en sus cumbres el agua. “Gwa” significa esencia, corazón; “dule” o “dula” es la manera como llamamos a todos los seres vivos, incluyendo a los humanos. Baba y Nana tomaron el oro y la plata para los fundamentos, los soportes, la columna vertical de la tierra; de esa manera el corazón de la tierra ha adquirido la firmeza y la esencia de la vida para tener la capacidad de acoger y amar a todos los seres que habitamos en ella.

Nana Oloiitirdili, Maniitirdili: Se refiere a la Madre Tierra que nace como una sola masa y luego da origen a grandes continentes, islas, islotes, lagunas… Con este nombre recordamos el grito de Baba y Nana: “Bab Dummad goddesunna: ¡Nana Oloiitirdiliye! Geb Nan Dummad goddemoga: ¡Nana Maniitirdiliye! Geb mubilli gwissigusa, mubillisaila geb ariode. Napa iitirma iitirma gudsunna”.

Nana Oloarbigidili, Maniarbigidili: La tierra, desde que nació de Baba y Nana, no ha cesado de crecer (arbimai). Ella está en crecimiento continuo y está siempre pendiente de sus hijos e hijas. Cuando los continentes nacieron, se consolidó más la Madre Tierra y la vida fue posible en ella gracias al viento, al agua, al fuego que contribuyen a distribuir el soplo de vida. Baba y Nana fijaron todos los contornos de la tierra con columnas de oro y de plata.

Nana Olobibbirgunyai, Manibibbirgunyai: Este nombre de la Tierra Madre indica que ella comenzó a girar (bibbirmake), desde su propio eje, en el espacio. Cuando la Tierra Madre se sentó en su yarduagassi, durwanagassi, oloweagigassi… comenzó a girar desde su propia raíz para la vida y, desde entonces, todos los seres de la tierra se conectaron con el resto del cosmos y, desde entonces, la Madre Tierra sigue viajando y tiene fijos sus ojos y su corazón para la armonía de los astros, las estrellas y los demás seres.

Nana Olowainasob, Maniwainasob: Se refiere a la actividad de la Madre Tierra de armonizar la vida en su entorno. Ella misma se hace armonía y paz que no es pasividad, sino equilibrio de fuerzas antagónicas desde la complementariedad. La armonía y el canto (waiiii) materno de la tierra se hace luz desde la hamaca (yarduagassi, durwanagassi, weagigassi…). Hoy los sailagan siguen transmitiendo esta sabiduría desde las dos hamacas (simbolizando la complementariedad), y lo hacen así porque Nana Olowainasob está puesta en su hamaca de oro, en su hamaca de plata, y con ella la hamaca se convierte en el corazón de cada comunidad kuna.

Nana Olodurwanasob, Manidurwanasob: Se refiere a la Tierra Madre que transforma los desechos para alimentar y hacer posible otras vidas. La madre que está puesta en su hamaca de oro y en su hamaca de plata (durwanagassi) transforma infatigablemente en otra cosa los residuos que producimos; transforma las cosas en luz, en la cuna de nuevas vidas, en el olor de las flores… El mar y la corriente de los ríos, el viento, el suelo y el fuego… ayudan a la Madre Tierra a limpiar los rincones. Ella transforma los desechos en la medida que sus hijos e hijas cumplan sus deberes para con ella, y lo equilibra todo. Pero ella puede levantarse contra sus mismos hijos e hijas cuando se la deja sola con los desechos. Entonces la basura se va a levantar contra todos y todas porque Nana Olodurwanasob se lo va a ordenar. Nana Olodurwanasob puede hacer hablar a los troncos viejos, a la basura, a los desperdicios. Entonces, la basura se levantará contra todos y todas, sepultará y matará a todos y todas.

Nana Oloiidili, Maniidili: Se refiere a la grandeza de la Madre Tierra. Ante ella nos sentimos pequeños y pequeñas, nos da, al mismo tiempo, seguridad y miedo (iii: sacudida, miedo). Por un lado, ella nos deja ser parte suya y, por otro, nos equilibra y exige el cumplimiento de los deberes; que a falta de eso nos puede sepultar sin piedad bajo los escombros.

Nana Ologunasob, Manigunasob: Se refiere a la Madre Tierra que ofrece a sus hijos e hijas su regazo, sus llanuras, sus fincas, el lugar donde estamos viviendo y que vamos a dejar al caer como “guanábana madura que cae al suelo”. Sitio de jalar las siete tetas de la gran Nabgwana.



VOCES DE ABIA YALA

En el espacio “Voces de Abia Yala” queremos hacer oír las múltiples voces de los pueblos indígenas que luchan por sus derechos y buscan caminos para la verdadera paz social. Freddy Ramírez, cmf, entrevistó el lunes 23 de Marzo a un grupo de indígenas que estaba haciendo una protesta frente a la Casa Presidencial de Costa Rica, en busca de hacer valer sus derechos frente al Estado, que gestiona arbitrariamente proyectos que atentan contra la vida de sus comunidades.

Damos la palabra a Byron Reyes Ortiz, indígena de Térraba.

¿Cuál es el motivo de la protesta que ustedes realizan y qué problemas se viven en tu comunidad?

El motivo principal de nuestra protesta es hacer presión para que pasen a la Asamblea Legislativa el Proyecto de Ley de Autonomía Indígena. Ésta es una lucha que lleva 15 años. Ahora estamos en la etapa de sesiones extraordinarias en la Asamblea y esperamos que puedan pasar el proyecto. Nuestras demandas son la recuperación de la tierra, educación y cultura. Ahora la negativa es del presidente Óscar Arias y del Sr. Rodrigo Arias, pero en la Asamblea tenemos bastante apoyo. El diputado Óscar López, que obtuvo su puesto con el voto de las minorías, ahora es el mayor opositor al proyecto y el que ha puesto numerosas trabas para impedirlo. Las fracciones mayoritarias nos apoyan.

En mi pueblo, Térraba, el lunes 16 de Febrero hicimos una manifestación por la educación, porque en el colegio tenemos problemas de racismo con la directora. La Ley Indígena de Costa Rica y el Convenio 169 de la OIT piden que los profesores y maestros de las comunidades indígenas sean del mismo territorio para fortalecer la educación y la cultura propia. Con la manifestación logramos remover a esta señora pero el gobierno nos la envió de nuevo. Por tanto, tenemos problemas en educación y tenemos profesores indígenas que no tienen trabajo, porque el gobierno no quiere ponerlos a trabajar en las comunidades. Además, tenemos el problema de la deforestación; en Térraba el 80% de las tierras de la zona indígena está en manos de gente no indígena. Esto enfatiza el racismo dentro de la misma comunidad y en los centros educativos y también la pérdida de identidad cultural y la lengua materna. También tenemos problemas con una represa que se quiere construir dentro de nuestro territorio; es un megaproyecto a nivel nacional e internacional. El presidente Óscar Arias lo ha declarado de “interés nacional” sin haber hecho consulta alguna al pueblo indígena. Incluso se han iniciado las obras, ya hay excavaciones y túneles, y son muy pocas las personas que han podido ingresar allí, porque se les prohíbe. Ésta es una problemática a nivel nacional, pues también se han firmado acuerdos para explotación minera en Talamanca. Se avecina la destrucción de nuestros parques nacionales y la contaminación de las aguas.

¿Qué mensaje le darías a los hermanos kunas de Panamá?

Me han contado que los hermanos kunas tienen una excelente organización. Desconozco la problemática que ellos viven, pero estoy seguro de que si ellos elevan su voz por allá aquí la vamos a escuchar y si nosotros elevamos nuestra voz aquí, ellos nos van a escuchar en Panamá. La lucha es hasta la muerte.

También la señora Magdalena Figueroa Morales, indígena bribri, nos da su opinión.

Yo soy del territorio bribri Salitre. Creo que esta lucha es importante. Nuestro futuro depende de este proyecto porque estamos desprotegidos de las leyes nacionales. Necesitamos una ley clara para administrar nuestros territorios, nuestras costumbres y cultura. Como mujer indígena defiendo esta tierra, pues de ella vivimos. Desde un principio Dios nos dio la tierra para nosotros y nuestras futuras generaciones.


COLOMBIA: MÁS DE 600 INDÍGENAS SE ESTABLECEN EN CERRO PARA IMPEDIR MINERÍA.
27 de Enero de 2009.
Fuente: Agencia EFE.

Unos 638 indígenas emberás se establecieron en el cerro Careperro, en el departamento de Antioquia, para impedir la puesta en marcha de un proyecto minero de la estadounidense Muriel Mining Corporation. Los aborígenes son vecinos de ocho resguardos o comunidades emberás, que tienen como sitio "sagrado y de equilibrio natural" el cerro Careperro, montaña eje del plan de minería, advirtió en un comunicado la Organización Indígena de Antioquia (OIA). La OIA observó que los asentamientos indios están situados en un territorio ancestral selvático entre Murindó y Mutatá, en el departamento de Antioquia.

Hace poco más de un mes que la multinacional inició tareas de "prospección y exploración" en el cerro, que tiene yacimientos de oro, cobre y molibdeno, según la misma organización no gubernamental (ONG), con sede en Medellín. La Muriel Mining Corporation recibió nueve permisos oficiales para desarrollar en el cerro Careperro el llamado "Megaproyecto Mandé Norte", de exploración, explotación y comercialización minera, agregó la OIA, que denunció que la multinacional emprendió los trabajos con base en una consulta previa con las comunidades que fue realizada con "procedimientos indebidos". Además de los permisos del Instituto Colombiano de Geología y Minería, las mineras que proyecten operaciones en territorios ancestrales de indígenas o negros deben contar con el consentimiento de las comunidades, mediante una consulta pública. La OIA aseguró que esta compañía ingresó en el territorio aborigen "utilizando toda clase de artimañas y comprando a los líderes indígenas con comida, licor y ofreciendo dinero, lo cual refleja una clara violación de los derechos de las comunidades indígenas y afrodescendientes de la zona".

GUATEMALA: REPRESIÓN GUBER-NAMENTAL EN CONTRA DE COMUNI-DAD INDÍGENA EN SAN JUAN COTZAL .
24 de Marzo de 2009.
Fuente: Eliseo Vargas,
thenatureboy507@gmail.com

El 21 de marzo la Policía Nacional y el Ejército, en una acción coordinada, reprimieron a la comunidad de Santa Avelina municipio de San Juan Cotzal del departamento de El Quiché, comunidad que se opone a la construcción de la Hidroeléctrica Palo Viejo.

Dos integrantes del Movimiento de Jóvenes Mayas MOJOMAYAS y CONAVIGUA, miembros de WAQ'IB KEJ, fueron atropellados por uno de los camiones de la empresa. En el acto perdió la vida Francisco Vásquez y el compañero Leonardo Pascual Ixcoy murió días después en el hospital.

La política del gobierno de Álvaro Colom, con el apoyo de algunos alcaldes locales, combina la cohesión social con la represión, mientras llega con pequeños regalos para ganar la confianza de las comunidades, por otro lado entrega los grandes recursos de las mismas comunidades a las transnacionales y al poder económico nacional. Se ha incrementado el presupuesto y el número de efectivos del Ejército, reconstituyéndose como una nueva remilitarización de las diferentes regiones donde está programado impulsar mega-proyectos. Por experiencia sabemos que la presencia del ejército y la policía nunca ha servido para proteger a nuestros pueblos.

El Pueblo Ixil fue escenario de la aplicación de la estrategia de contrainsurgencia que dio como resultado un genocidio. Sus autores intelectuales, Efraín Ríos Montt y Otto Pérez Molina, se encuentran ahora en el Congreso de la República.

ECUADOR: DERRAME DE PETRÓLEO AFECTA GRAVEMENTE A LA SALUD DE COMUNIDADES INDÍGENAS DEL RÍO COCA.
3 de marzo de 2009.
Fuente: comunicacion@conaie.org

El derrame de petróleo causado por el colapso de un oleoducto agudiza la situación de salud de más de cuarenta comunidades indígenas cuyos territorios de ocupación ancestral se encuentran a lo largo del río Coca y Napo. Testimonios recibidos desde la Amazonía Sur, hacen referencia a una abundante serie de cuadros de salud grave dados en mujeres y niños especialmente. Muchos de ellos han sido internados en el Hospital del Coca con mareos, vómitos, dolores a nivel de estómago, intoxicaciones.

A juicio de las personas del sector, las medidas tomadas para mitigar los efectos del derrame y hacer remediación ambiental son insuficientes. Se habrían ubicado solamente unas boyas de retención de expansión de la mancha de petróleo que no tiene incidencia alguna en la calidad del agua, que es fundamental para el consumo humano, regadío y para abrevadero de animales: los daños ambientales y de salud humana serían irreversibles ya meritan una respuesta integral de parte del gobierno.

Ya se están observando consecuencias a cientos de kilómetros de distancia: en la zona de la comunidad de Pañacocha, Provincia de Sucumbíos cantón Shushufindi, ubicada a 350 Km del sitio del derrame y en el cantón Aguarico, Provincia de Orellana, a 500 Km del sitio del derrame, se constata muerte de grandes cantidades de peces, boas, bagres.

Los niños están ya con fuertes dolores estomacales, de cabeza, etc. Estos testimonios fueron dados por un parlamentario de la Federación de Comunas Kichwas Unión de Nativos de la Amazonía Ecuatoriana (FCKUNAE) que habita en una de las comunidades de frontera con el Perú. La contaminación se ha acentuado en los cantones de Sacha, Orellana, Aguarico.


Compartimos, también, una interesante noticia del continente africano.

NIGERIA: MUJERES DE COMUNIDAD LOCAL EN NIGERIA ENFRENTAN A MULTINACIONAL MICHELIN.
Febrero 2009.
Fuente: Movimiento Mundial por los Bosques Tropicales (WRM).

En mayo de 2007 más de 3.500 hectáreas de la reserva forestal de Iguobazuwa, incluyendo tierras de labranza individuales y comunitarias, fueron asignadas a la multinacional de origen francés Michelin para ser convertidas en plantaciones de caucho, a partir de un acuerdo ilegal que no contó con el consentimiento de las comunidades.

La invadida reserva forestal de Iguobazuwa está localizada en la Provincia de Edo en el sudoeste de Nigeria. La reserva forestal de Iguobazuwa ha sido descrita como una de las regiones ricas en bosques y en biodiversidad del país. Más de 20.000 personas habitan en torno a la reserva.

Estas comunidades dependían del bosque para obtener sus medios de vida y sus tierras de cultivo se encontraban alrededor del bosque. Cuando Michelin llegó, arrasó con maquinaria 3.500 hectáreas de bosques y también las tierras de cultivo de la gente. De un día para otro, la gente local sufrió la destrucción total de sus dos fuentes de subsistencia: el bosque y sus tierras agrícolas. Las comunidades de Iguobazuwa lo perdieron todo.

Ha habido muchos intentos por parte de diferentes miembros de las comunidades para hacerse oír, pero nada ha cambiado. Las mujeres, cansadas de ser pasivas, han decidido elevar sus voces para que sus demandas sean escuchadas, tanto por parte de las autoridades como de la empresa y están decididas a lograr que sus tierras les sean devueltas.

Las comunidades están enfrentando graves amenazas, vinculadas tanto a la escasez de alimentos como a riesgos de salud debido a la aparición de epidemias que se vinculan a la extinción de las plantas medicinales locales, debido a la conversión de sus bosques en plantaciones de caucho por parte de Michelin.

Han afirmado que no se detendrán hasta tanto no les devuelvan sus tierras, no sea replantado cada árbol cortado y no reciban compensación completa por los cultivos destruidos. Saben que no es un camino fácil y que para lograrlo necesitan apoyo internacional.



IGLESIA KUNA

El día sábado 9 de mayo fue ordenado sacerdote el diácono Eurípides Preciado Susto en comunidad de Ukubseni, su pueblo natal. En presencia de su familia, amigos, vecinos, autoridades del pueblo, los miembros del EMISKY, sacerdotes y seminaristas de la Diócesis de Colón, recibió la imposición de manos y la unción de Mons. Audilio Aguilar. También se hizo presente Mons. Carlos María Ariz. En la ceremonia, Eurípides se comprometió a vivir para siempre al servicio de Dios y del pueblo. La celebración se desarrolló en un ambiente festivo, con música y danza kuna, y por supuesto, con un buen almuerzo. El domingo 10 de mayo celebró su primera misa. Que el Señor lo anime en su vocación y lo impulse a servir con pasión en la causa del Reino.



CONOZCAMOS NUESTROS DERECHOS

Artículo 2
Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena.

Artículo 3
Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre determinación. En virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural.

Artículo 4
Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como a disponer de los medios para financiar sus funciones autónomas.



Anmardina, omegana,
bunamala, yaagana,
/belagwable anmar atoe
yala suiti bendakega/

Binna suli anmar namake,
binna suli anmar gormake:
/we an napa, we be napa,
anmar napa, anmargadi/

Achumala anmar napagi
gudimaladi bergwabba
/iduale sigu dinne,
iduale igar maye/

Niisbundorga anmar namake,
Niisbundorga anmar wergue:
/anmar nana niisgwa dola,
Olonadili e nug sunnad/

Namakedgi an odurdaksa,
boedgine an odurdaksa,
/naa dinedgi an odurdaksa,
e nugadi ogannomar/



Nosotras somos
la mano delicadamente fuerte
de esta Nabgwana (Gikadiryai).